{"id":5134,"date":"2025-12-26T18:47:40","date_gmt":"2025-12-27T00:47:40","guid":{"rendered":"https:\/\/amiautomation.com\/terminos-y-condiciones-estandar-de-venta-y-servicio-de-ami\/"},"modified":"2026-05-17T14:09:06","modified_gmt":"2026-05-17T20:09:06","slug":"terminos-y-condiciones-estandar-de-venta-y-servicio-de-ami","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/amiautomation.com\/es\/terminos-y-condiciones-estandar-de-venta-y-servicio-de-ami\/","title":{"rendered":"T\u00e9rminos y Condiciones Est\u00e1ndar de Venta y Servicio de AMI"},"content":{"rendered":"<div class=\"wpb-content-wrapper\"><p>[vc_row][vc_column][vc_column_text css=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La venta de cualquier producto, servicio y la licencia de software est\u00e1 expresamente condicionada a la aceptaci\u00f3n total de estos T\u00e9rminos y Condiciones por parte del comprador. Toda aceptaci\u00f3n de la oferta del vendedor se limita expresamente a la aceptaci\u00f3n de estos T\u00e9rminos y Condiciones, y el vendedor se opone expresamente a cualquier t\u00e9rmino adicional o diferente propuesto por el comprador. Ning\u00fan formulario de entrada a instalaciones modificar\u00e1 estos T\u00e9rminos y Condiciones, incluso si es firmado por un representante del vendedor. Cualquier orden de trabajo y la ejecuci\u00f3n de dicho trabajo por parte del vendedor constituir\u00e1n la aceptaci\u00f3n de estos T\u00e9rminos y Condiciones por parte del comprador. Salvo que se especifique lo contrario en la cotizaci\u00f3n, la oferta del vendedor expirar\u00e1 30 d\u00edas a partir de su fecha y podr\u00e1 ser modificada o retirada por el vendedor antes de la recepci\u00f3n de la aceptaci\u00f3n conforme del comprador.    <\/p>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column][vc_empty_space][\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column width=&#8221;1\/2&#8243;][vc_column_text css=&#8221;&#8221;]<strong>1. Definiciones<\/strong><\/p>\n<p>\u201cComprador\u201d significa la entidad a la cual el Vendedor est\u00e1 proporcionando Productos o Servicios conforme al Contrato.<\/p>\n<p>\u201cContrato\u201d significa ya sea el contrato firmado por ambas partes, o la orden de compra firmada por el Comprador y aceptada por escrito por el Vendedor, para la venta de Productos o Servicios, junto con estos T\u00e9rminos y Condiciones, la cotizaci\u00f3n final del Vendedor, el alcance o los alcances de trabajo acordados y el acuse de recibo del pedido por parte del Vendedor. En caso de cualquier conflicto, los T\u00e9rminos y Condiciones tendr\u00e1n prioridad sobre los dem\u00e1s documentos incluidos en el Contrato. <\/p>\n<p>\u201cPrecio del Contrato\u201d significa el precio acordado establecido en el Contrato para la venta de Productos y Servicios, incluyendo ajustes (si los hubiera) de conformidad con el Contrato.<\/p>\n<p>\u201cObras Derivadas\u201d incluye, entre otras, (a) cualquier obra basada en una o m\u00e1s obras preexistentes, como una revisi\u00f3n, mejora, modificaci\u00f3n, traducci\u00f3n, abreviaci\u00f3n, condensaci\u00f3n, ampliaci\u00f3n, extensi\u00f3n o cualquier otra forma en la que dichas obras preexistentes puedan publicarse, reelaborarse, transformarse o adaptarse, y que, si se realiza sin la autorizaci\u00f3n del titular de los derechos de autor de dichas obras preexistentes, constituir\u00eda una infracci\u00f3n de derechos de autor, y\/o (b) cualquier compilaci\u00f3n que incorpore dichas obras preexistentes. En el caso de Software, Documentaci\u00f3n y software de terceros (seg\u00fan se define m\u00e1s adelante), \u201cObras Derivadas\u201d tambi\u00e9n incluye cualquier correcci\u00f3n, soluci\u00f3n de errores (bugs) y actualizaciones.   <\/p>\n<p>\u201cDocumentaci\u00f3n\u201d significa todo el material, incluyendo todo el material impreso y la documentaci\u00f3n en l\u00ednea o electr\u00f3nica (excluyendo los materiales de capacitaci\u00f3n), que haga referencia al Software y\/o al software de terceros.<\/p>\n<p>\u201cInsolvente\/En quiebra\u201d significa que una de las partes es insolvente, realiza una cesi\u00f3n en beneficio de sus acreedores, se le nombra un s\u00edndico o administrador judicial para ella o cualquiera de sus activos, o inicia o se inicia en su contra un procedimiento conforme a cualquier ley de quiebra, insolvencia, disoluci\u00f3n o liquidaci\u00f3n.<\/p>\n<p>\u201cLicenciatario\u201d significa el Comprador seg\u00fan se define en estos T\u00e9rminos y Condiciones.<\/p>\n<p>\u201cLicenciante\u201d significa el Vendedor seg\u00fan se define en estos T\u00e9rminos y Condiciones.<\/p>\n<p>\u201cProductos\u201d significa los equipos, partes, materiales, suministros, software y dem\u00e1s bienes que el Vendedor ha acordado suministrar al Comprador conforme al Contrato. Todas las referencias a \u201cProductos\u201d se entender\u00e1n que incluyen el Software correspondiente cuando as\u00ed se identifique en el Contrato, sin que nada de lo aqu\u00ed dispuesto pueda interpretarse como la venta o transferencia de titularidad de dicho Software ni de cualquier otro derecho de propiedad intelectual. <\/p>\n<p>\u201cVendedor\u201d significa la entidad que proporciona Productos o presta Servicios, indicada en la car\u00e1tula del Contrato, ya sea AMI Automation LLC (una sociedad de responsabilidad limitada del estado de Delaware) o AMI International S.A.P.I. de C.V. (una sociedad mexicana).[\/vc_column_text][\/vc_column][vc_column width=&#8221;1\/2&#8243;][vc_column_text css=&#8221;&#8221;]\u201cServicios\u201d significa los servicios que el Vendedor ha acordado prestar al Comprador en virtud del Contrato.<\/p>\n<p>\u201cSitio\u201d significa las instalaciones donde se utilizan los Productos o se prestan los Servicios, sin incluir las instalaciones del Vendedor desde las cuales este presta los Servicios.<\/p>\n<p>\u201cSoftware\u201d significa el software del Licenciante y los dispositivos de seguridad del software que el Vendedor ha acordado suministrar al Comprador en virtud del Contrato.<\/p>\n<p>\u201cT\u00e9rminos y Condiciones\u201d significa los presentes \u201cT\u00e9rminos y Condiciones para la Venta de Productos y Servicios\u201d, incluyendo cualquier anexo relevante, junto con cualquier modificaci\u00f3n o disposici\u00f3n adicional establecida espec\u00edficamente en la cotizaci\u00f3n final del Vendedor o acordada espec\u00edficamente por escrito por el Vendedor.<\/p>\n<p><strong>2. Pago<\/strong><\/p>\n<p>2.1 Salvo acuerdo en contrario, el Comprador deber\u00e1 compensar al Vendedor por los Productos y Servicios mediante el pago de todos los importes facturados en d\u00f3lares estadounidenses, a m\u00e1s tardar dentro de los treinta (30) d\u00edas siguientes a la recepci\u00f3n de la factura, sin derecho a compensaci\u00f3n. El tiempo ser\u00e1 un elemento esencial respecto de las obligaciones de pago del Comprador. <\/p>\n<p>2.2 Si as\u00ed lo solicita el Vendedor, el Comprador deber\u00e1, a su propio costo, establecer y mantener vigente una garant\u00eda de pago en forma de carta de cr\u00e9dito irrevocable, incondicional y a la vista, o garant\u00eda bancaria que permita pagos proporcionales conforme se embarquen los Productos y se presten los Servicios, as\u00ed como el pago de cargos por cancelaci\u00f3n y terminaci\u00f3n, y cualquier otro importe adeudado por el Comprador conforme al Contrato (la \u201cGarant\u00eda de Pago\u201d). La Garant\u00eda de Pago deber\u00e1: (a) tener una forma y ser emitida o confirmada por un banco aceptable para el Vendedor; (b) ser pagadera en las oficinas de dicho banco aceptable o del banco negociador; (c) ser abierta al menos sesenta (60) d\u00edas antes del primer embarque programado de Productos y del inicio de los Servicios; y (d) permanecer vigente hasta la \u00faltima de las siguientes fechas: noventa (90) d\u00edas posteriores al \u00faltimo embarque programado de Productos, la finalizaci\u00f3n de todos los Servicios y la recepci\u00f3n por parte del Vendedor del pago final requerido conforme al Contrato.     <\/p>\n<p>2.3 Si en cualquier momento el Vendedor determina, a su entera discreci\u00f3n, que la condici\u00f3n financiera o el historial de pagos del Comprador no justifican la continuidad de la ejecuci\u00f3n por parte del Vendedor, el Vendedor tendr\u00e1 derecho a exigir el pago total o parcial por adelantado o, en su caso, reestructurar las condiciones de pago, solicitar formas adicionales de Garant\u00eda de Pago, suspender su ejecuci\u00f3n o dar por terminado el Contrato.<\/p>\n<p>2.4 Si el Vendedor arrenda cualquiera de sus equipos o presta Servicios relacionados al Comprador, incluyendo la instalaci\u00f3n de equipos del Vendedor en el sitio del Comprador para la prestaci\u00f3n de Servicios remotos, ser\u00e1n aplicables los t\u00e9rminos del contrato de arrendamiento establecidos en la propuesta del Vendedor.[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column][vc_empty_space][vc_separator css=&#8221;&#8221;][vc_empty_space][\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column width=&#8221;1\/2&#8243;][vc_column_text css=&#8221;&#8221;]<strong>3. Impuestos y aranceles<\/strong><\/p>\n<p>3.1 El Vendedor ser\u00e1 responsable de todos los impuestos corporativos calculados sobre la renta neta derivados de la ejecuci\u00f3n o del pago del trabajo bajo este Contrato (\u201cImpuestos del Vendedor\u201d). El Comprador ser\u00e1 responsable de todos los impuestos, derechos, tasas u otros cargos de cualquier naturaleza (incluidos, entre otros, impuestos al consumo, sobre ingresos brutos, de importaci\u00f3n, propiedad, ventas, timbre, circulaci\u00f3n, uso o valor agregado, as\u00ed como cualquier retenci\u00f3n, deficiencia, penalizaci\u00f3n, recargo, intereses o determinaci\u00f3n relacionada con los mismos, impuestos por cualquier autoridad gubernamental al Comprador, al Vendedor o a sus subcontratistas) en relaci\u00f3n con el Contrato o con la ejecuci\u00f3n o el pago del trabajo bajo el Contrato, distintos de los Impuestos del Vendedor (\u201cImpuestos del Comprador\u201d). El Precio del Contrato no incluye el importe de los Impuestos del Comprador. Si el Comprador deduce o retiene Impuestos del Comprador, deber\u00e1 pagar los montos adicionales necesarios para que el Vendedor reciba el Precio del Contrato \u00edntegro, sin reducciones por dichos impuestos. El Comprador deber\u00e1 proporcionar al Vendedor, dentro de un mes a partir del pago, los recibos oficiales emitidos por la autoridad gubernamental correspondiente por los impuestos deducidos o retenidos.    <\/p>\n<p><strong>4. Entregas; Transferencia de titularidad; Riesgo de p\u00e9rdida; Almacenamiento<\/strong><\/p>\n<p>4.1 Salvo que se acuerde lo contrario, el Vendedor entregar\u00e1 los Productos al Comprador bajo la condici\u00f3n FCA, Monterrey, M\u00e9xico (Incoterms 2020 o la edici\u00f3n m\u00e1s reciente). El Comprador deber\u00e1 pagar todos los costos y cargos de entrega o bien pagar las tarifas est\u00e1ndar de env\u00edo del Vendedor, incluyendo cualquier otra evaluaci\u00f3n razonable. Se permiten entregas parciales. El Vendedor podr\u00e1 entregar los Productos antes del calendario de entrega establecido. Los plazos de entrega son aproximados y dependen de la recepci\u00f3n oportuna por parte del Vendedor de toda la informaci\u00f3n necesaria para continuar con el trabajo sin interrupciones.    <\/p>\n<p>4.2 La titularidad y el riesgo de p\u00e9rdida o da\u00f1o se transferir\u00e1n al Comprador en el momento de la entrega, conforme a los Incoterms designados en el Contrato.<\/p>\n<p>4.3 Si cualquier Producto a ser entregado bajo este Contrato o cualquier equipo del Comprador en las instalaciones del Vendedor no puede ser enviado o recibido por el Comprador cuando est\u00e9 listo, debido a cualquier causa atribuible al Comprador o a sus otros contratistas, el Vendedor podr\u00e1 enviar los Productos y equipos a un centro de almacenamiento, incluyendo su almacenamiento en el lugar de fabricaci\u00f3n o reparaci\u00f3n, o a un agente de carga acordado. Si el Vendedor coloca los Productos o equipos en almacenamiento, aplicar\u00e1 lo siguiente: (i) la titularidad y el riesgo de p\u00e9rdida se transferir\u00e1n inmediatamente al Comprador, si a\u00fan no lo hubieran hecho, y la entrega se considerar\u00e1 realizada; (ii) cualquier monto que de otro modo ser\u00eda pagadero al Vendedor al momento de la entrega o env\u00edo ser\u00e1 exigible; (iii) todos los gastos y cargos incurridos por el Vendedor relacionados con el almacenamiento ser\u00e1n pagaderos por el Comprador al presentar las facturas del Vendedor; y (iv) cuando las condiciones lo permitan y tras el pago de todos los montos adeudados, el Vendedor pondr\u00e1 a disposici\u00f3n del Comprador los Productos y los equipos reparados para su entrega.     <\/p>\n<p>4.4 Si los Servicios de reparaci\u00f3n deben realizarse en el equipo del Comprador en las instalaciones del Vendedor, el Comprador ser\u00e1 responsable de dicho equipo en todo momento y asumir\u00e1 el riesgo de p\u00e9rdida del mismo, excepto que el Vendedor ser\u00e1 responsable por los da\u00f1os al equipo mientras se encuentre en sus instalaciones, en la medida en que dichos da\u00f1os sean causados por negligencia del Vendedor.<\/p>\n<p><strong>5. Garant\u00eda<\/strong><\/p>\n<p>5.1 El Vendedor garantiza que los Productos ser\u00e1n entregados libres de defectos en materiales, mano de obra y titularidad, y que los Servicios ser\u00e1n prestados de manera competente y diligente, de conformidad con cualquier especificaci\u00f3n acordada mutuamente.<\/p>\n<p>5.2 La garant\u00eda de los Productos expirar\u00e1 un (1) a\u00f1o a partir del primer uso o dieciocho (18) meses a partir de la entrega, lo que ocurra primero, con la excepci\u00f3n de que el software estar\u00e1 garantizado por noventa (90) d\u00edas a partir de la entrega. La garant\u00eda de los Servicios expirar\u00e1 un (1) a\u00f1o despu\u00e9s de la prestaci\u00f3n del Servicio, con la excepci\u00f3n de que los Servicios relacionados con software estar\u00e1n garantizados por noventa (90) d\u00edas.[\/vc_column_text][\/vc_column][vc_column width=&#8221;1\/2&#8243;][vc_column_text css=&#8221;&#8221;]5.3 Si los Productos o Servicios no cumplen con las garant\u00edas antes se\u00f1aladas, el Comprador deber\u00e1 notificarlo por escrito al Vendedor de manera oportuna y antes de la expiraci\u00f3n del periodo de garant\u00eda. El Vendedor deber\u00e1, a su elecci\u00f3n, (i) reparar o reemplazar los Productos defectuosos, y (ii) volver a ejecutar los Servicios defectuosos. Si, a pesar de los esfuerzos razonables del Vendedor, un Producto no conforme no puede ser reparado o reemplazado, o los Servicios no conformes no pueden ser nuevamente ejecutados, el Vendedor reembolsar\u00e1 o acreditar\u00e1 los importes pagados por el Comprador por dichos Productos y Servicios no conformes. La reparaci\u00f3n, reemplazo o nueva ejecuci\u00f3n bajo garant\u00eda por parte del Vendedor no extender\u00e1 ni renovar\u00e1 el periodo de garant\u00eda aplicable. El Comprador deber\u00e1 obtener el acuerdo del Vendedor sobre las especificaciones de cualquier prueba que pretenda realizar para determinar la existencia de una no conformidad.      <\/p>\n<p>5.4 El Comprador asumir\u00e1 los costos de acceso necesarios para las acciones correctivas del Vendedor bajo garant\u00eda (incluyendo la remoci\u00f3n y sustituci\u00f3n de sistemas, estructuras u otras partes de las instalaciones del Comprador), as\u00ed como la desinstalaci\u00f3n, descontaminaci\u00f3n, reinstalaci\u00f3n y transporte de los Productos defectuosos hacia el Vendedor y de regreso al Comprador.<\/p>\n<p>5.5 Las garant\u00edas y recursos aqu\u00ed previstos est\u00e1n condicionados a (a) el almacenamiento, instalaci\u00f3n, uso, operaci\u00f3n y mantenimiento adecuados de los Productos, (b) que el Comprador mantenga registros precisos y completos de operaci\u00f3n y mantenimiento durante el periodo de garant\u00eda y proporcione al Vendedor acceso a dichos registros, y (c) que cualquier modificaci\u00f3n o reparaci\u00f3n de los Productos o Servicios sea realizada \u00fanicamente conforme a la autorizaci\u00f3n previa y por escrito del Vendedor. El incumplimiento de cualquiera de estas condiciones har\u00e1 que la garant\u00eda quede nula y sin efecto. El Vendedor no ser\u00e1 responsable por el desgaste normal por uso.     <\/p>\n<p>5.6 El presente Art\u00edculo 5 establece los recursos exclusivos para todas las reclamaciones basadas en la falla o defecto de los Productos o Servicios, independientemente de cu\u00e1ndo surja dicha falla o defecto, y de si cualquier reclamaci\u00f3n, cualquiera que sea su denominaci\u00f3n, se basa en contrato, garant\u00eda, indemnizaci\u00f3n, responsabilidad extracontractual o aquiliana (incluyendo negligencia), responsabilidad estricta o cualquier otra causa. Las garant\u00edas previstas en el presente Art\u00edculo 5 son exclusivas y sustituyen a todas las dem\u00e1s garant\u00edas, condiciones y obligaciones, ya sean escritas, orales, impl\u00edcitas o legales. NO APLICA NINGUNA GARANT\u00cdA IMPL\u00cdCITA O LEGAL, NI GARANT\u00cdA O CONDICI\u00d3N DE COMERCIABILIDAD O DE ADECUACI\u00d3N A UN PROP\u00d3SITO ESPEC\u00cdFICO.  <\/p>\n<p><strong>6. Antisoborno y anticorrupci\u00f3n<\/strong><\/p>\n<p>6.1 Cada Parte declara, garantiza y se compromete a que ella, sus afiliadas, directores, funcionarios, empleados, agentes y cualesquiera terceros que act\u00faen en su nombre cumplir\u00e1n en todo momento con todas las leyes aplicables en materia de antisoborno y anticorrupci\u00f3n, incluyendo, entre otras:<br \/>\n(a) la Ley de Pr\u00e1cticas Corruptas en el Extranjero de los Estados Unidos de 1977 (\u201cFCPA\u201d);<br \/>\n(b) la Ley contra el Soborno del Reino Unido de 2010;<br \/>\n(c) la Ley General de Responsabilidades Administrativas de M\u00e9xico, el Sistema Nacional Anticorrupci\u00f3n y todas las leyes federales y estatales aplicables en materia anticorrupci\u00f3n; y<br \/>\n(d) cualquier otra ley que proh\u00edba el soborno, la corrupci\u00f3n, los pagos de facilitaci\u00f3n, el tr\u00e1fico de influencias o la obtenci\u00f3n de ventajas indebidas.<\/p>\n<p>6.2 Ninguna de las Partes deber\u00e1, directa o indirectamente, ofrecer, prometer, autorizar, otorgar, solicitar, recibir o aceptar ning\u00fan soborno o ventaja financiera o de cualquier otra naturaleza indebida, incluyendo:<br \/>\n(a) pagos o regalos a cualquier funcionario gubernamental, servidor p\u00fablico, candidato a un cargo pol\u00edtico o empleado de una entidad propiedad del Estado;<br \/>\n(b) soborno comercial o comisiones il\u00edcitas ofrecidas a cualquier persona o entidad privada;<br \/>\n(c) pagos de facilitaci\u00f3n o \u201cpagos de agilizaci\u00f3n\u201d (ya sea que est\u00e9n permitidos o no conforme a la legislaci\u00f3n local);<br \/>\n(d) cualquier beneficio destinado a obtener o conservar negocios de manera indebida, asegurar una ventaja o influir en una decisi\u00f3n.<\/p>\n<p>6.3 A solicitud de la otra Parte, cada Parte deber\u00e1 proporcionar certificaciones escritas peri\u00f3dicas que confirmen el cumplimiento de la presente Cl\u00e1usula de Antisoborno y Anticorrupci\u00f3n.<\/p>\n<p>6.4 Cada Parte deber\u00e1 prohibir cualquier represalia contra cualquier empleado o persona que, de buena fe, denuncie inquietudes o presuntas violaciones de la presente Cl\u00e1usula.[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column][vc_empty_space][vc_separator css=&#8221;&#8221;][vc_empty_space][\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column width=&#8221;1\/2&#8243;][vc_column_text css=&#8221;&#8221;]<strong>7. Medidas de ciberseguridad<\/strong><\/p>\n<p>7.1 El Vendedor deber\u00e1 implementar medidas razonables de ciberseguridad para proteger sus sistemas y los datos relacionados con los Productos y Servicios proporcionados bajo este Contrato. Sin embargo, el Vendedor no ser\u00e1 responsable por ning\u00fan da\u00f1o derivado de ciberataques, incluyendo, entre otros, violaciones de datos, accesos no autorizados, interrupciones del sistema o incidentes de denegaci\u00f3n de servicio, salvo en la medida en que dichos da\u00f1os sean causados por negligencia grave o conducta dolosa del Vendedor. El Comprador reconoce que las amenazas de ciberseguridad son generalizadas y que sus t\u00e1cticas evolucionan continuamente, y acuerda cooperar con el Vendedor para apoyar y mantener un entorno operativo seguro.  <\/p>\n<p>7.2 El Comprador deber\u00e1 implementar y mantener salvaguardas administrativas, t\u00e9cnicas y f\u00edsicas que cumplan o superen las pr\u00e1cticas de ciberseguridad est\u00e1ndar de la industria, incluyendo:<br \/>\n(a) controles de acceso, medidas de autenticaci\u00f3n y gesti\u00f3n de contrase\u00f1as;<br \/>\n(b) firewalls, antivirus, antimalware y sistemas de detecci\u00f3n de intrusiones actualizados;<br \/>\n(c) instalaci\u00f3n regular de parches de seguridad y actualizaciones de software;<br \/>\n(d) almacenamiento seguro de datos, cifrado y protocolos de transmisi\u00f3n segura para cualquier dato asociado con los sistemas, equipos o servicios de AMI; y<br \/>\n(e) programas de capacitaci\u00f3n para empleados que garanticen el manejo seguro de credenciales, sistemas y datos.<\/p>\n<p>7.3 El Comprador acepta las siguientes restricciones:<br \/>\n(a) El Comprador no deber\u00e1 compartir ninguna credencial emitida por AMI, contrase\u00f1as, claves API, inicios de sesi\u00f3n o tokens de acceso con terceros o personal no autorizado.<br \/>\n(b) El Comprador deber\u00e1 garantizar que \u00fanicamente personas autorizadas bajo un estricto criterio de necesidad de conocimiento tengan acceso a las plataformas de AMI, software, paneles de control de equipos o cualquier otro entorno digital de AMI.<br \/>\n(c) El Comprador no deber\u00e1 intentar eludir, deshabilitar, realizar ingenier\u00eda inversa o interferir de cualquier otra forma con los controles de seguridad, limitaciones de acceso o tecnolog\u00edas de autenticaci\u00f3n de AMI.<br \/>\n(d) El Comprador deber\u00e1 revocar inmediatamente las credenciales de acceso internas de cualquier personal que ya no requiera acceso o cuya relaci\u00f3n laboral haya sido terminada.<br \/>El uso o la compartici\u00f3n no autorizada del acceso a los sistemas de AMI constituye un incumplimiento sustancial del Contrato.<\/p>\n<p>7.4 El Comprador deber\u00e1 notificar de inmediato a AMI por escrito dentro de las 48 horas posteriores a tener conocimiento de cualquier incidente real o sospechado de:<br \/>\n(a) violaci\u00f3n de datos, acceso no autorizado o compromiso que involucre sistemas, equipos o datos de AMI;<br \/>\n(b) compromiso de la red o dispositivos del Comprador utilizados para acceder a los sistemas de AMI;<br \/>\n(c) p\u00e9rdida, robo o divulgaci\u00f3n no autorizada de credenciales o cuentas de usuario de AMI; o<br \/>\n(d) ciberataque, evento de ransomware o intrusi\u00f3n que afecte informaci\u00f3n relacionada con AMI.<br \/>El Comprador deber\u00e1 cooperar plenamente con AMI en la investigaci\u00f3n, contenci\u00f3n, mitigaci\u00f3n y remediaci\u00f3n de cualquier incidente de este tipo.<br \/>La notificaci\u00f3n deber\u00e1 incluir los detalles disponibles sobre la naturaleza, alcance e impacto del incidente, sin infringir restricciones legales ni comprometer la seguridad.<\/p>\n<p>7.5 El Comprador deber\u00e1 garantizar el cumplimiento no solo por parte de s\u00ed mismo, sino tambi\u00e9n de todo el personal, subcontratistas, proveedores o agentes que puedan tener acceso a los datos o sistemas de AMI.[\/vc_column_text][\/vc_column][vc_column width=&#8221;1\/2&#8243;][vc_column_text css=&#8221;&#8221;]<strong>8. Confidencialidad<\/strong><\/p>\n<p>8.1 El Vendedor y el Comprador (respecto de la informaci\u00f3n divulgada, la \u201cParte Divulgadora\u201d) podr\u00e1n proporcionar a la otra parte (respecto de la informaci\u00f3n recibida, la \u201cParte Receptora\u201d) Informaci\u00f3n Confidencial en relaci\u00f3n con el presente Contrato. \u201cInformaci\u00f3n Confidencial\u201d significa: (a) la informaci\u00f3n que la Parte Divulgadora designe por escrito como \u201cconfidencial\u201d o \u201cpropietaria\u201d al momento de su divulgaci\u00f3n escrita; y (b) la informaci\u00f3n que la Parte Divulgadora designe de forma oral como \u201cconfidencial\u201d o \u201cpropietaria\u201d al momento de su divulgaci\u00f3n oral o visual, y que sea confirmada como \u201cconfidencial\u201d o \u201cpropietaria\u201d por escrito dentro de los veinte (20) d\u00edas siguientes a dicha divulgaci\u00f3n oral o visual. Adicionalmente, los precios de los Productos y Servicios ser\u00e1n considerados Informaci\u00f3n Confidencial del Vendedor.    <\/p>\n<p>8.2 La Parte Receptora acuerda: (i) utilizar la Informaci\u00f3n Confidencial \u00fanicamente en relaci\u00f3n con el Contrato y el uso de los Productos y Servicios; (ii) adoptar medidas razonables para evitar la divulgaci\u00f3n de la Informaci\u00f3n Confidencial a terceros; y (iii) no divulgar la Informaci\u00f3n Confidencial a ning\u00fan competidor de la Parte Divulgadora. No obstante estas restricciones, (a) el Vendedor podr\u00e1 divulgar la Informaci\u00f3n Confidencial a sus afiliadas y subcontratistas en relaci\u00f3n con la ejecuci\u00f3n del Contrato; (b) la Parte Receptora podr\u00e1 divulgar la Informaci\u00f3n Confidencial a sus auditores; (c) el Comprador podr\u00e1 divulgar la Informaci\u00f3n Confidencial a entidades financieras cuando sea necesario para obtener o mantener el financiamiento requerido para cumplir sus obligaciones bajo el Contrato; y (d) la Parte Receptora podr\u00e1 divulgar la Informaci\u00f3n Confidencial a cualquier otro tercero con la autorizaci\u00f3n previa y por escrito de la Parte Divulgadora, y en cada caso, \u00fanicamente siempre que la Parte Receptora obtenga un compromiso de confidencialidad por parte de dichos subcontratistas, auditores, entidades financieras u otros terceros autorizados que proh\u00edba la divulgaci\u00f3n de la Informaci\u00f3n Confidencial, y siempre que la Parte Receptora contin\u00fae siendo responsable por cualquier uso o divulgaci\u00f3n no autorizada de la Informaci\u00f3n Confidencial. La Parte Receptora deber\u00e1, a solicitud de la Parte Divulgadora, devolver o destruir todas las copias de la Informaci\u00f3n Confidencial, salvo en la medida en que alguna disposici\u00f3n espec\u00edfica del Contrato autorice a la Parte Receptora a conservar alg\u00fan elemento de dicha Informaci\u00f3n Confidencial. El Vendedor podr\u00e1 adem\u00e1s conservar una copia de archivo de la Informaci\u00f3n Confidencial del Comprador.          <\/p>\n<p>8.3 Las obligaciones establecidas en el presente Art\u00edculo 6 no ser\u00e1n aplicables a ninguna parte de la Informaci\u00f3n Confidencial que: (i) sea o pase a ser de dominio p\u00fablico, siempre que ello no sea como resultado de una divulgaci\u00f3n por la Parte Receptora, sus representantes o sus afiliadas; (ii) sea o pase a estar disponible para la Parte Receptora de manera no confidencial por una fuente distinta de la Parte Divulgadora, cuando dicha fuente no est\u00e9, seg\u00fan el mejor conocimiento de la Parte Receptora, sujeta a una obligaci\u00f3n de confidencialidad frente a la Parte Divulgadora; (iii) sea desarrollada de manera independiente por la Parte Receptora, sus representantes o afiliadas, sin referencia a la Informaci\u00f3n Confidencial; o (iv) deba ser divulgada por ley o por un proceso legal v\u00e1lido, siempre que la Parte Receptora que pretenda realizar dicha divulgaci\u00f3n en respuesta a tales requerimientos o proceso notifique de inmediato a la Parte Divulgadora con antelaci\u00f3n a dicha divulgaci\u00f3n y coopere razonablemente en los esfuerzos para mantener la confidencialidad de la Informaci\u00f3n Confidencial.    <\/p>\n<p>8.4 Cada Parte Divulgadora garantiza que tiene derecho a divulgar la informaci\u00f3n que divulga. Ni el Comprador ni el Vendedor podr\u00e1n realizar ning\u00fan anuncio p\u00fablico relacionado con el Contrato sin la aprobaci\u00f3n previa y por escrito de la otra Parte. En relaci\u00f3n con cualquier elemento individual de la Informaci\u00f3n Confidencial, las restricciones establecidas en el presente Art\u00edculo 6 expirar\u00e1n cinco (5) a\u00f1os despu\u00e9s de la fecha de divulgaci\u00f3n. El Art\u00edculo 6 no sustituye ning\u00fan acuerdo de confidencialidad o de no divulgaci\u00f3n celebrado por separado entre las Partes.[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column][vc_empty_space][vc_separator css=&#8221;&#8221;][vc_empty_space][\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column width=&#8221;1\/2&#8243;][vc_column_text css=&#8221;&#8221;]<strong>9. Propiedad Intelectual<\/strong><\/p>\n<p>9.1 Los Productos vendidos en virtud del presente Contrato pueden contener o estar acompa\u00f1ados de Software y, salvo que se disponga expresamente lo contrario en el presente documento, todas las referencias a \u201cProductos\u201d se entender\u00e1n que incluyen el Software correspondiente cuando as\u00ed se especifique en el Contrato, sin que nada de lo aqu\u00ed establecido pueda interpretarse como la venta o transferencia de titularidad de dicho Software ni de cualquier otra propiedad intelectual.<\/p>\n<p>9.2 El Vendedor garantiza que cualquier Producto (o parte del mismo) fabricado por el Vendedor estar\u00e1 libre de cualquier reclamaci\u00f3n leg\u00edtima de un tercero no afiliado (una \u201cReclamaci\u00f3n\u201d) que alegue que los Productos o Servicios suministrados bajo este Contrato infringen una patente vigente en el pa\u00eds del Sitio (siempre que exista una patente correspondiente emitida en los Estados Unidos, M\u00e9xico o un Estado miembro de la Uni\u00f3n Europea), o cualquier derecho de autor o marca registrada en el pa\u00eds del Sitio, siempre que el Comprador (a) notifique de inmediato por escrito al Vendedor sobre la Reclamaci\u00f3n, (b) no admita responsabilidad ni adopte posici\u00f3n alguna contraria al Vendedor, (c) otorgue al Vendedor la autoridad exclusiva para controlar la defensa y resoluci\u00f3n de la Reclamaci\u00f3n, y (d) proporcione al Vendedor plena informaci\u00f3n y asistencia razonable seg\u00fan sea necesaria para la defensa de la Reclamaci\u00f3n.    <\/p>\n<p>9.3 La Secci\u00f3n 7.1 no ser\u00e1 aplicable y el Vendedor no tendr\u00e1 obligaci\u00f3n ni responsabilidad alguna respecto de cualquier Reclamaci\u00f3n basada en: (a) Productos o Servicios que hayan sido modificados o revisados; (b) la combinaci\u00f3n de cualquier Producto o Servicio con otros productos o servicios cuando dicha combinaci\u00f3n sea la base de la presunta infracci\u00f3n; (c) la falta del Comprador de implementar cualquier actualizaci\u00f3n proporcionada por el Vendedor que hubiera evitado la Reclamaci\u00f3n; (d) el uso no autorizado de los Productos o Servicios; o (e) Productos o Servicios fabricados o prestados conforme a las especificaciones del Comprador.     <\/p>\n<p>9.4 En caso de que cualquier Producto o Servicio, o cualquier parte de los mismos, sea objeto de una Reclamaci\u00f3n, el Vendedor podr\u00e1, a su elecci\u00f3n: (a) obtener para el Comprador el derecho a continuar utilizando el Producto o Servicio, o la parte correspondiente del mismo; (b) modificarlo o reemplazarlo total o parcialmente para que deje de infringir derechos; o (c) en caso de no ser posible (a) o (b), retirar los Productos o Servicios infractores y reembolsar el precio recibido por el Vendedor atribuible a dichos Productos o Servicios infractores.     <\/p>\n<p>9.5 El Art\u00edculo 7 establece la responsabilidad exclusiva del Vendedor por la infracci\u00f3n de propiedad intelectual por parte de los Productos y Servicios.<\/p>\n<p>9.6 Cada una de las partes conservar\u00e1 la titularidad de toda la Informaci\u00f3n Confidencial y la propiedad intelectual que poseyera con anterioridad al Contrato. Toda nueva propiedad intelectual concebida o creada por el Vendedor en la ejecuci\u00f3n del presente Contrato, ya sea de manera individual o con cualquier aportaci\u00f3n del Comprador, ser\u00e1 propiedad exclusiva del Vendedor. El Comprador se compromete a entregar la documentaci\u00f3n de cesi\u00f3n que sea necesaria para lograr dicho resultado.  <\/p>\n<p>9.7 Si el Vendedor contrata con el Comprador, con la autorizaci\u00f3n del Vendedor, para proporcionar Software a un cliente tercero, los t\u00e9rminos del Acuerdo de Licencia de Usuario Final de AMI (EULA) ser\u00e1n aplicables, ya sea que se proporcionen mediante un acuerdo escrito y\/o de aceptaci\u00f3n electr\u00f3nica (click-through).<\/p>\n<p><strong>10. Licencia de Software (aplicable a todo el Software del Vendedor)<\/strong><\/p>\n<p>10.1 Sujeto a los t\u00e9rminos del presente documento, el Licenciante otorga al Licenciatario una licencia no transferible y no exclusiva para el uso del Software y la Documentaci\u00f3n, incluyendo versiones actualizadas, modificadas o mejoradas, as\u00ed como para el uso de software de terceros autorizado, todo ello \u00fanicamente para los fines internos de negocio del Licenciatario.<\/p>\n<p>10.2 El Licenciatario no tiene derecho a: (i) arrendar, alquilar, transferir, distribuir, sublicenciar, compartir por tiempo (timeshare) ni permitir el acceso de terceros al Software, la Documentaci\u00f3n o el software de terceros; (ii) desensamblar, descompilar, realizar ingenier\u00eda inversa o intentar de cualquier otra forma reconstruir o descubrir el c\u00f3digo fuente del Software o del software de terceros; (iii) otorgar el Software o el software de terceros en prenda como garant\u00eda o de cualquier otra forma, ni gravarlo con ning\u00fan tipo de gravamen, prenda o inter\u00e9s de garant\u00eda; o (iv) eliminar cualquier identificaci\u00f3n de producto, derecho de autor, marca comercial u otro aviso del Software, la Documentaci\u00f3n o el software de terceros. El Licenciatario deber\u00e1 utilizar cualquier informaci\u00f3n t\u00e9cnica entregada por el Licenciante \u00fanicamente como Informaci\u00f3n Propietaria (seg\u00fan se define m\u00e1s adelante). Cualquier ingenier\u00eda inversa del Software anular\u00e1 cualquier garant\u00eda u obligaci\u00f3n de indemnizaci\u00f3n del Licenciante y liberar\u00e1 autom\u00e1ticamente al Licenciante de cualquier obligaci\u00f3n de proporcionar servicios de soporte bajo este u cualquier otro acuerdo separado.      <\/p>\n<p>10.3 Cierto software que el Licenciante proporciona al Licenciatario puede contener software de terceros, y su c\u00f3digo fuente puede estar sujeto a avisos de derechos de autor y disposiciones de licencia independientes, los cuales pueden encontrarse o identificarse en la Documentaci\u00f3n o en el medio entregado con el Software, y que se incorporan por referencia a esta Licencia. El Licenciatario no deber\u00e1 modificar ni combinar el Software y\/o cualquier software de terceros de ninguna manera que pueda provocar, o pueda interpretarse o alegarse que provoca, que el Software o cualquier modificaci\u00f3n del mismo quede sujeto a los t\u00e9rminos de cualquier licencia aplicable al software de terceros. Todo el software de terceros proporcionado en virtud del presente se suministra junto con los Productos y se licencia \u00fanicamente para su uso con dichos Productos.  <\/p>\n<p>10.4 El Licenciatario \u00fanicamente tendr\u00e1 derecho a instalar y utilizar una sola copia del Software y del software de terceros en una \u00fanica estaci\u00f3n de trabajo, para uso de un solo usuario.<\/p>\n<p>10.5 El Licenciatario podr\u00e1 realizar una (1) copia del Software, la Documentaci\u00f3n y el software de terceros \u00fanicamente con fines de respaldo. El Licenciatario deber\u00e1 reproducir e incluir todos los avisos de derechos de propiedad y derechos de autor en dichas copias de respaldo. Salvo lo autorizado en la presente Licencia, el Licenciatario o cualquier tercero no podr\u00e1 realizar copias del Software, la Documentaci\u00f3n o del software de terceros; sin embargo, el Licenciatario podr\u00e1 imprimir el Software y\/o la Documentaci\u00f3n en l\u00ednea para su propio uso interno, siempre que el n\u00famero m\u00e1ximo de copias no exceda el n\u00famero de usuarios autorizados bajo la presente Licencia.  <\/p>\n<p>10.6 La presente Licencia no obliga al Licenciante a proporcionar mantenimiento ni soporte para ning\u00fan Software o software de terceros licenciado en virtud de la misma. Los servicios de soporte est\u00e1n disponibles bajo un acuerdo independiente. Si el Software constituye una actualizaci\u00f3n de una versi\u00f3n anterior (siempre que dicha actualizaci\u00f3n haya sido obtenida bajo un acuerdo separado de servicios de soporte con el Licenciante o con un distribuidor autorizado del Licenciante), el Licenciatario podr\u00e1 utilizar el Software actualizado \u00fanicamente de conformidad con la presente Licencia.  [\/vc_column_text][\/vc_column][vc_column width=&#8221;1\/2&#8243;][vc_column_text css=&#8221;&#8221;]10.7 El Software, la Documentaci\u00f3n y el software de terceros se considerar\u00e1n aceptados por el Licenciatario al momento de su recepci\u00f3n.<\/p>\n<p>10.8 La presente Licencia estar\u00e1 vigente hasta su terminaci\u00f3n. El Licenciante podr\u00e1 dar por terminada esta Licencia de forma inmediata si el Licenciatario incumple cualquiera de los t\u00e9rminos y condiciones establecidos en el presente documento. La licencia de cualquier Software o software de terceros proporcionado con equipos arrendados terminar\u00e1 de manera simult\u00e1nea con la terminaci\u00f3n del arrendamiento. Tras la terminaci\u00f3n, el Licenciatario deber\u00e1 (a) cesar el uso del Software, la Documentaci\u00f3n y el software de terceros, y (b) certificar al Licenciante dentro del plazo de un (1) mes contado a partir de la terminaci\u00f3n que ha destruido o devuelto al Licenciante el Software, la Documentaci\u00f3n y el software de terceros, as\u00ed como todas sus copias.     <\/p>\n<p>10.9 Todo el Software, la Documentaci\u00f3n y el software de terceros se otorgan bajo licencia y no se venden. El Licenciatario reconoce y acepta que el Licenciante o sus proveedores son titulares de todos los derechos de propiedad, incluyendo, sin limitarse a, cualquier patente, derecho de autor, secreto industrial, marca y dem\u00e1s derechos de propiedad sobre el Software, la Documentaci\u00f3n y el software de terceros, incluyendo cualesquiera Obras Derivadas de los mismos, independientemente de la fuente de desarrollo, incluyendo, entre otros, los casos en los que el Licenciatario contrate a un tercero para realizar dicho desarrollo, as\u00ed como cualquier correcci\u00f3n, soluci\u00f3n de errores (bug fixes) y actualizaciones de dicho Software, Documentaci\u00f3n, software de terceros u Obras Derivadas. <\/p>\n<p>10.10 Por lo tanto, en la medida en que cualquier Obra Derivada del Software propietario del Licenciante o de software de terceros\u2026<\/p>\n<p>10.11 No obstante lo anterior, el Licenciante otorga al Licenciatario una licencia de \u201cderecho de uso\u201d para utilizar cualquier Obra Derivada del Software o del software de terceros \u00fanicamente para fines internos de negocio, bajo los mismos t\u00e9rminos y condiciones que resultan aplicables al Software, la Documentaci\u00f3n o el software de terceros conforme al Art\u00edculo 2 del presente documento.<\/p>\n<p>10.12 El Licenciante garantiza en beneficio del Licenciatario que, bajo uso normal, el soporte en el que se encuentra incorporado el Software estar\u00e1 libre de defectos de materiales y mano de obra, por un periodo de noventa (90) d\u00edas a partir de la fecha de entrega del Software original (Periodo de Garant\u00eda).<\/p>\n<p>10.13 Licensor warrants, for Licensee\u2019s benefit alone, that during the Warranty Period If, during by an incorrect operation of the unmodified computer code in Software or an incorrect statement or diagram in Documentation that produces incorrect results), Licensor will use commercially reasonable efforts to correct such Error, provided Licensee furnishes Licensor with the following: (a) written notice of the Error, including a description of the failure to perform in accordance with Documentation and a specific description of the operating conditions (including the specific software\/hardware configuration) under which the Error occurred, and (b) to the extent feasible, a representative sample of inputs for repeating and analyzing the Error. If Licensor is unable, after commercially reasonable efforts, to correct the Error, Licensee\u2019s sole remedy shall be termination of this License and a refund of the license fees allocable to the specific nonconforming Software that have been paid by Licensee to Licensor hereunder.   <\/p>\n<p>10.14 Los dos art\u00edculos anteriores (8.12 y 8.13) establecen los recursos exclusivos para todas las reclamaciones basadas en fallas o defectos del Software y la Documentaci\u00f3n, independientemente de que el Error surja antes, durante o despu\u00e9s del Periodo de Garant\u00eda aplicable, y de si cualquier reclamaci\u00f3n, cualquiera que sea su denominaci\u00f3n, se basa en contrato, garant\u00eda, indemnizaci\u00f3n, responsabilidad extracontractual o aquiliana (incluyendo negligencia), responsabilidad estricta o cualquier otra causa. Las garant\u00edas previstas en el Art\u00edculo 7 son exclusivas y sustituyen a todas las dem\u00e1s garant\u00edas, condiciones y obligaciones, ya sean escritas, orales, impl\u00edcitas o legales. NO APLICA NINGUNA GARANT\u00cdA IMPL\u00cdCITA O LEGAL, NI GARANT\u00cdA O CONDICI\u00d3N DE COMERCIABILIDAD O DE ADECUACI\u00d3N A UN PROP\u00d3SITO ESPEC\u00cdFICO. SIN LIMITAR LO ANTERIOR, EL LICENCIANTE NO GARANTIZA QUE EL SOFTWARE O LOS ERRORES O SU USO SEAN ININTERRUMPIDOS.   <\/p>\n<p>10.15 Cualquier medida correctiva adoptada por el Licenciante conforme al presente no extender\u00e1 el Periodo de Garant\u00eda aplicable.<\/p>\n<p>10.16 Salvo que el Licenciante lo autorice expresamente por escrito, todo el software de terceros estar\u00e1 sujeto \u00fanicamente a las garant\u00edas otorgadas por sus respectivos propietarios, y el Licenciante no otorga ninguna garant\u00eda respecto de dicho software de terceros.<\/p>\n<p>10.17 Toda la informaci\u00f3n relacionada con el Software o incorporada en este (incluyendo, de manera enunciativa mas no limitativa, el c\u00f3digo fuente, c\u00f3digo objeto y materiales de capacitaci\u00f3n), la Documentaci\u00f3n y el software de terceros es confidencial, y la informaci\u00f3n considerada como propiedad est\u00e1 identificada como Informaci\u00f3n Propietaria. La Informaci\u00f3n Propietaria incluye secretos industriales de valor comercial y sustancial, cuyo dise\u00f1o y desarrollo reflejan el esfuerzo de expertos altamente calificados y la inversi\u00f3n de cantidades considerables de tiempo y recursos econ\u00f3micos. <\/p>\n<p>10.18 El Licenciatario reconoce que: (a) cualquier uso del Software, la Documentaci\u00f3n o el software de terceros de manera incompatible con la presente Licencia, o (b) cualquier otro uso indebido de la Informaci\u00f3n Propietaria del Licenciante (o de sus proveedores), causar\u00e1 un da\u00f1o inmediato e irreparable al Licenciante (o a sus proveedores), respecto del cual no existe un remedio adecuado en derecho. El Licenciatario acuerda que el Licenciante (o sus proveedores) tendr\u00e1 derecho a obtener una medida cautelar inmediata y permanente de un tribunal competente en caso de cualquier uso indebido o amenaza de uso indebido por parte del Licenciatario. Las Partes acuerdan y estipulan que el Licenciante tendr\u00e1 derecho a dicha medida cautelar sin necesidad de otorgar fianza u otra garant\u00eda; no obstante, si la constituci\u00f3n de una fianza fuera un requisito previo para la obtenci\u00f3n de la medida cautelar, una fianza por un monto equivalente a USD $1,000 ser\u00e1 suficiente. Nada de lo aqu\u00ed contenido limitar\u00e1 el derecho del Licenciante a cualquier otro recurso en derecho, incluyendo la recuperaci\u00f3n de da\u00f1os y perjuicios por incumplimiento de la presente Licencia por parte del Licenciatario.     <\/p>\n<p>10.19 El Licenciante podr\u00e1 realizar modificaciones a la presente Licencia. Todas dichas modificaciones deber\u00e1n especificarse en un Anexo que se adjuntar\u00e1 a la Licencia y se incorporar\u00e1 plenamente a la misma. Salvo que se acuerde lo contrario por escrito, en caso de existir cualquier conflicto entre los t\u00e9rminos del Anexo incorporado, la Licencia y\/o los T\u00e9rminos y Condiciones, se aplicar\u00e1 el siguiente orden de prelaci\u00f3n: (i) el Anexo, (ii) la Licencia, (iii) los T\u00e9rminos y Condiciones.     [\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column][vc_empty_space][vc_separator css=&#8221;&#8221;][vc_empty_space][\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column width=&#8221;1\/2&#8243;][vc_column_text css=&#8221;&#8221;]<strong>11. Indemnizaci\u00f3n<\/strong><\/p>\n<p>11.1 Tanto el Comprador como el Vendedor (en adelante, la \u201cParte Indemnizadora\u201d) indemnizar\u00e1n a la otra parte (la \u201cParte Indemnizada\u201d) frente a reclamaciones presentadas por un tercero, por concepto de lesiones personales o da\u00f1os a la propiedad tangible de dicho tercero, en la medida en que dichos da\u00f1os sean causados por negligencia de la Parte Indemnizadora en relaci\u00f3n con el presente Contrato. En caso de que la lesi\u00f3n o el da\u00f1o sea causado por negligencia conjunta o concurrente del Comprador y del Vendedor, la p\u00e9rdida o gasto ser\u00e1 asumido por cada parte en proporci\u00f3n a su grado de negligencia. Para efectos de la obligaci\u00f3n de indemnizaci\u00f3n del Vendedor, ninguna parte de los Productos ni del Sitio se considerar\u00e1 propiedad de un tercero.  <\/p>\n<p><strong>12. Seguros<\/strong><\/p>\n<p>12.1 Durante la vigencia del Contrato, el Vendedor deber\u00e1 mantener, para su propia protecci\u00f3n, la siguiente cobertura de seguros: (i) Seguro de Compensaci\u00f3n para Trabajadores, Responsabilidad del Empleador y dem\u00e1s seguros obligatorios por ley respecto de lesiones o enfermedades relacionadas con el trabajo de los empleados del Vendedor, en las formas y montos exigidos por la legislaci\u00f3n aplicable; (ii) Seguro de Responsabilidad Civil Automotriz con un l\u00edmite \u00fanico combinado de USD 2,500,000.00; y (iii) Seguro de Responsabilidad Civil General Comercial o Responsabilidad Civil P\u00fablica por lesiones corporales y da\u00f1os a la propiedad, con un l\u00edmite \u00fanico combinado de USD 2,500,000.00. Si as\u00ed lo requiere el Contrato, el Vendedor deber\u00e1 proporcionar un certificado de seguro que refleje dicha cobertura.    <\/p>\n<p><strong>13. Eventos Eximentes<\/strong><\/p>\n<p>13.1 El Vendedor no ser\u00e1 responsable ni se considerar\u00e1 en incumplimiento de sus obligaciones bajo el presente Contrato en la medida en que su ejecuci\u00f3n se retrase o se vea impedida, directa o indirectamente, por cualquier causa fuera de su control razonable, o por conflicto armado, actos o amenazas de terrorismo, epidemias, pandemias, huelgas u otras perturbaciones laborales, o por actos u omisiones de cualquier autoridad gubernamental o del Comprador o de sus contratistas o proveedores. Si ocurre un Evento Eximente, el calendario de ejecuci\u00f3n del Vendedor se extender\u00e1 por el tiempo perdido debido a dicho evento, m\u00e1s el tiempo adicional que sea necesario para superar sus efectos. Si los actos u omisiones del Comprador o de sus contratistas o proveedores causan el retraso, el Vendedor tambi\u00e9n tendr\u00e1 derecho a un ajuste equitativo del precio.  <\/p>\n<p><strong>14. Terminaci\u00f3n y Suspensi\u00f3n<\/strong><\/p>\n<p>14.1 El Comprador podr\u00e1 dar por terminado el Contrato (o la parte afectada) por causa justificada si el Vendedor (i) se vuelve Insolvente\/En quiebra, o (ii) incurre en un incumplimiento sustancial del Contrato que no cuente con otro remedio contractual espec\u00edfico, siempre que: (a) el Comprador proporcione previamente al Vendedor una notificaci\u00f3n escrita detallada del incumplimiento y de su intenci\u00f3n de dar por terminado el Contrato, y (b) el Vendedor no haya iniciado ni continuado diligentemente la subsanaci\u00f3n del incumplimiento dentro de los 30 d\u00edas siguientes a la recepci\u00f3n de dicha notificaci\u00f3n.[\/vc_column_text][\/vc_column][vc_column width=&#8221;1\/2&#8243;][vc_column_text css=&#8221;&#8221;]14.2 Si el Comprador termina el Contrato conforme a la Secci\u00f3n 11.1, (i) el Vendedor reembolsar\u00e1 al Comprador la diferencia entre aquella parte del Precio del Contrato atribuible al alcance terminado y los montos reales razonablemente incurridos por el Comprador para completar dicho alcance, y (ii) el Comprador pagar\u00e1 al Vendedor (a) la parte del Precio del Contrato atribuible a los Productos ya completados, (b) las tarifas de arrendamiento incurridas, y (c) los montos correspondientes a los Servicios prestados antes de la fecha efectiva de terminaci\u00f3n. El importe adeudado por los Servicios se determinar\u00e1 conforme al cronograma de hitos (para los hitos completados) y a las tarifas establecidas en el Contrato (para el trabajo correspondiente a hitos a\u00fan no alcanzados y cuando no exista un cronograma de hitos), seg\u00fan corresponda o, cuando no existan hitos y\/o tarifas en el Contrato, conforme a las tarifas est\u00e1ndar vigentes de tiempo y materiales del Vendedor.      <\/p>\n<p>14.3 El Vendedor podr\u00e1 suspender o dar por terminado el Contrato (o cualquier parte afectada del mismo) de manera inmediata por causa justificada si el Comprador (i) se vuelve insolvente o entra en quiebra, o (ii) incumple de manera sustancial el Contrato, incluyendo, entre otros, el incumplimiento o retraso en la entrega de la Garant\u00eda de Pago por parte del Comprador, la falta de pago de cualquier cantidad a su vencimiento, o el incumplimiento de cualesquiera condiciones de pago  <\/p>\n<p>14.4 Si el Contrato (o cualquier parte del mismo) se termina por cualquier motivo distinto del incumplimiento del Vendedor conforme a la Secci\u00f3n 11.1, el Comprador deber\u00e1 pagar al Vendedor todos los Productos completados, las tarifas de arrendamiento pendientes y los Servicios prestados antes de la fecha efectiva de terminaci\u00f3n, as\u00ed como los gastos razonablemente incurridos por el Vendedor en relaci\u00f3n con la terminaci\u00f3n. El importe adeudado por los Servicios se determinar\u00e1 conforme al cronograma de hitos (para los hitos completados) y a las tarifas establecidas en el Contrato (para el trabajo correspondiente a hitos a\u00fan no alcanzados y cuando no exista un cronograma de hitos), seg\u00fan corresponda o, cuando no existan hitos y\/o tarifas en el Contrato, conforme a las tarifas est\u00e1ndar vigentes de tiempo y materiales del Vendedor. Adicionalmente, el Comprador deber\u00e1 pagar al Vendedor un cargo por cancelaci\u00f3n equivalente al 80% del Precio del Contrato aplicable a los Productos hechos a medida no completados y al 15% del Precio del Contrato aplicable a todos los dem\u00e1s Productos no completados.  <\/p>\n<p>14.5 Tanto el Comprador como el Vendedor podr\u00e1n dar por terminado el Contrato (o la parte afectada del mismo) mediante un aviso previo de veinte (20) d\u00edas si ocurre un evento de fuerza mayor o causa excusable (seg\u00fan se describe en el Art\u00edculo 10) que tenga una duraci\u00f3n superior a ciento veinte (120) d\u00edas. En tal caso, el Comprador deber\u00e1 pagar al Vendedor los importes pagaderos conforme a la Secci\u00f3n 11.4, excluyendo el cargo por cancelaci\u00f3n de los Productos no completados. <\/p>\n<p>14.6 El Comprador deber\u00e1 pagar todos los gastos razonables incurridos por el Vendedor en relaci\u00f3n con una suspensi\u00f3n, incluyendo, entre otros, los gastos por recuperaci\u00f3n de equipos, gesti\u00f3n de cobro de tarifas, desmovilizaci\u00f3n\/re-movilizaci\u00f3n y costos de almacenamiento durante la suspensi\u00f3n. El cronograma de las obligaciones del Vendedor se extender\u00e1 por un periodo de tiempo razonablemente necesario para superar los efectos de cualquier suspensi\u00f3n.[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column][vc_empty_space][vc_separator css=&#8221;&#8221;][vc_empty_space][\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column width=&#8221;1\/2&#8243;][vc_column_text css=&#8221;&#8221;]<strong>15. Cumplimiento de leyes, c\u00f3digos y normas<\/strong><\/p>\n<p>15.1 El Vendedor deber\u00e1 cumplir con las leyes aplicables a la fabricaci\u00f3n de los Productos y a la prestaci\u00f3n de los Servicios. El Comprador deber\u00e1 cumplir con las leyes aplicables a la aplicaci\u00f3n, operaci\u00f3n, uso y disposici\u00f3n de los Productos y Servicios. <\/p>\n<p>15.2 Las obligaciones del Vendedor est\u00e1n condicionadas al cumplimiento por parte del Comprador de todas las leyes y regulaciones de control comercial de los Estados Unidos y de cualquier otra jurisdicci\u00f3n aplicable. El Comprador no deber\u00e1 transbordar, reexportar, desviar ni dirigir los Productos a un destino distinto del pa\u00eds de destino final declarado por el Comprador y especificado como el pa\u00eds de destino final en la factura del Vendedor. <\/p>\n<p>15.3 No obstante cualquier otra disposici\u00f3n, el Comprador deber\u00e1 obtener oportunamente, gestionar y mantener vigentes todos los permisos, licencias, exenciones, presentaciones, registros y dem\u00e1s autorizaciones que sean requeridas, incluyendo, entre otros, permisos de construcci\u00f3n y ambientales, licencias de importaci\u00f3n y autorizaciones de divisas extranjeras, necesarios para la ejecuci\u00f3n l\u00edcita de los Servicios en el Sitio o para el cumplimiento de las obligaciones del Comprador, con la excepci\u00f3n de que el Vendedor deber\u00e1 obtener cualquier licencia o registro necesario para llevar a cabo su actividad comercial en general, as\u00ed como visas o permisos de trabajo, en su caso, necesarios para su personal. El Comprador deber\u00e1 proporcionar asistencia razonable al Vendedor para la obtenci\u00f3n de dichas visas y permisos de trabajo. <\/p>\n<p><strong>16. Salud y seguridad<\/strong><\/p>\n<p>16.1 El Comprador deber\u00e1 mantener condiciones de trabajo seguras en el Sitio, incluyendo, entre otras, la implementaci\u00f3n de procedimientos adecuados respecto de condiciones peligrosas, ingreso a espacios confinados y energizaci\u00f3n y desenergizaci\u00f3n de sistemas de energ\u00eda (el\u00e9ctricos, mec\u00e1nicos e hidr\u00e1ulicos) mediante procedimientos seguros y eficaces de bloqueo y etiquetado (lock-out\/tag-out, \u201cLOTO\u201d), incluyendo LOTO f\u00edsico o un m\u00e9todo alternativo acordado mutuamente.<\/p>\n<p>16.2 Buyer shall timely advise Seller in writing of all applicable Site-specific health, safety, security and environmental requirements and procedures. Without limiting Buyer\u2019s responsibilities under Article 13, Seller has the right but not the obligation to, from time to time, review and inspect applicable health, safety, security and environmental documentation, procedures and conditions at the Site. <\/p>\n<p>16.3 La operaci\u00f3n del equipo del Comprador es responsabilidad del Comprador. El Comprador no deber\u00e1 requerir ni permitir que el personal del Vendedor opere el equipo del Comprador en el Sitio. <\/p>\n<p>16.4 El Comprador pondr\u00e1 a disposici\u00f3n del personal del Vendedor las instalaciones y recursos m\u00e9dicos del Sitio que requieran atenci\u00f3n m\u00e9dica.<\/p>\n<p>16.5 El Vendedor no asume responsabilidad ni obligaci\u00f3n alguna respecto de las condiciones preexistentes del equipo del Comprador o del Sitio. Antes de que el Vendedor inicie cualquier trabajo en el Sitio, el Comprador proporcionar\u00e1 documentaci\u00f3n que identifique la presencia y condici\u00f3n de cualquier situaci\u00f3n peligrosa existente en o relacionada con el equipo del Comprador o el Sitio que el Vendedor pueda encontrar durante la ejecuci\u00f3n del presente Contrato. El Comprador deber\u00e1 revelar al Vendedor los datos de higiene industrial y monitoreo ambiental relacionados con condiciones que puedan afectar el trabajo o al personal del Vendedor en el Sitio. El Comprador deber\u00e1 mantener informado al Vendedor sobre cualquier cambio en dichas condiciones.[\/vc_column_text][\/vc_column][vc_column width=&#8221;1\/2&#8243;][vc_column_text css=&#8221;&#8221;]<\/p>\n<div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-17 fusion_builder_column_1_2 1_2 fusion-one-half fusion-column-last\">\n<div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\">\n<div class=\"fusion-text fusion-text-13\">\n<p><strong>17. Cambios<\/strong><\/p>\n<p>17.1 Cada una de las Partes podr\u00e1 proponer en cualquier momento cambios en el cronograma o en el alcance de los Productos o Servicios. El Vendedor no estar\u00e1 obligado a ejecutar ning\u00fan cambio hasta que ambas Partes hayan acordado dicho cambio por escrito. La documentaci\u00f3n escrita del cambio describir\u00e1 las modificaciones en el alcance y el cronograma, as\u00ed como los cambios resultantes en el precio y dem\u00e1s disposiciones, seg\u00fan lo acordado.  <\/p>\n<p>17.2 El alcance, el Precio del Contrato, el cronograma y dem\u00e1s disposiciones se ajustar\u00e1n de manera equitativa para reflejar los costos adicionales u obligaciones en que incurra el Vendedor como resultado de un cambio, posterior a la fecha de la propuesta del Vendedor, en los requisitos o procedimientos espec\u00edficos del Sitio del Comprador, o en especificaciones, c\u00f3digos, normas de la industria, leyes o reglamentos aplicables. Sin embargo, no se realizar\u00e1 ajuste alguno por cambios generales en las instalaciones de fabricaci\u00f3n o reparaci\u00f3n del Vendedor derivados de modificaciones en las leyes o reglamentos aplicables a dichas instalaciones. Salvo acuerdo en contrario entre las Partes, la tarificaci\u00f3n del trabajo adicional derivado de dichos cambios se realizar\u00e1 conforme a las tarifas de tiempo y materiales del Vendedor.  <\/p>\n<p>17.3 Se considerar\u00e1 aceptable y no se entender\u00e1 como un cambio si el Vendedor entrega un Producto que tenga un n\u00famero de parte o de versi\u00f3n diferente, sustituido o nuevo en comparaci\u00f3n con el n\u00famero de parte o de versi\u00f3n indicado en el Contrato.<\/p>\n<p><strong>18. Limitaci\u00f3n de responsabilidad<\/strong><\/p>\n<p>18.1 La responsabilidad total del Vendedor por todas las reclamaciones de cualquier tipo que surjan de o est\u00e9n relacionadas con la formaci\u00f3n, ejecuci\u00f3n o incumplimiento del presente Contrato, o con cualquier Producto o Servicio, no exceder\u00e1 de (i) el Precio del Contrato, o (ii) si el Comprador realiza m\u00faltiples pedidos bajo el Contrato, el precio de cada pedido en particular respecto de todas las reclamaciones que surjan de o est\u00e9n relacionadas con dicho pedido, y diez mil d\u00f3lares estadounidenses (USD $10,000) para todas las reclamaciones que no formen parte de ning\u00fan pedido espec\u00edfico.  <\/p>\n<p>18.2 El Vendedor no ser\u00e1 responsable por p\u00e9rdida de beneficios o ingresos, p\u00e9rdida de uso de equipos o sistemas, interrupci\u00f3n del negocio, costos de energ\u00eda de reemplazo, costo de capital, costos por tiempo de inactividad, incremento en los costos operativos, ni por da\u00f1os especiales, consecuenciales, incidentales, indirectos o punitivos, ni por reclamaciones derivadas de ciberataques o incidentes de ciberseguridad (incluyendo, entre otros, filtraciones de datos, accesos no autorizados, interrupci\u00f3n de sistemas o ataques de denegaci\u00f3n de servicio), ni por reclamaciones de los clientes del Comprador por cualquiera de los tipos de da\u00f1os anteriores.<\/p>\n<p>18.3 Toda responsabilidad del Vendedor cesar\u00e1 al vencimiento del periodo de garant\u00eda aplicable, siempre que el Comprador podr\u00e1 continuar haciendo valer cualquier reclamaci\u00f3n respecto de la cual haya dado aviso antes de dicha fecha, iniciando una acci\u00f3n judicial o arbitral, seg\u00fan corresponda conforme al presente Contrato, antes del vencimiento de cualquier plazo de prescripci\u00f3n u otra limitaci\u00f3n legal aplicable, pero en ning\u00fan caso despu\u00e9s de un (1) a\u00f1o contado a partir del vencimiento de dicho periodo de garant\u00eda.<\/p>\n<p>18.4 El Vendedor no ser\u00e1 responsable por asesoramiento o asistencia que no sea requerido para el alcance de trabajo establecido en el presente Contrato.<\/p>\n<p>18.5 Si el Comprador suministra Productos o Servicios a un tercero, o utiliza los Productos o Servicios en una instalaci\u00f3n propiedad de un tercero, el Comprador deber\u00e1, a su elecci\u00f3n, (i) indemnizar y defender al Vendedor frente a cualesquiera reclamaciones de dicho tercero y frente a cualquier responsabilidad frente al mismo que exceda de las limitaciones establecidas en el presente Art\u00edculo 15, o (ii) exigir que dicho tercero acepte, en beneficio del Vendedor y con car\u00e1cter exigible por este, quedar vinculado por todas las limitaciones incluidas en el presente Art\u00edculo 15.  <\/p>\n<p>18.6 Para efectos del presente Art\u00edculo 15, el t\u00e9rmino \u201cVendedor\u201d significa el Vendedor, sus afiliadas, subcontratistas y proveedores de cualquier nivel, as\u00ed como sus respectivos empleados. Las limitaciones establecidas en el presente Art\u00edculo 15 ser\u00e1n aplicables independientemente de que cualquier reclamaci\u00f3n se base en contrato, garant\u00eda, indemnizaci\u00f3n, responsabilidad extracontractual o aquiliana (incluyendo negligencia), responsabilidad objetiva o cualquier otra, y prevalecer\u00e1n sobre cualesquiera t\u00e9rminos en conflicto, salvo en la medida en que dichos t\u00e9rminos restrinjan a\u00fan m\u00e1s la responsabilidad del Vendedor. <\/p>\n<\/div>\n<div class=\"fusion-clearfix\"><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"fusion-layout-column fusion_builder_column fusion-builder-column-18 fusion_builder_column_1_1 1_1 fusion-one-full fusion-column-first fusion-column-last\">\n<div class=\"fusion-column-wrapper fusion-flex-column-wrapper-legacy\"><\/div>\n<\/div>\n<p>[\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column][vc_empty_space][vc_separator css=&#8221;&#8221;][vc_empty_space][\/vc_column][\/vc_row][vc_row][vc_column width=&#8221;1\/2&#8243;][vc_column_text css=&#8221;&#8221;]<strong>19. Ley aplicable y resoluci\u00f3n de controversias<\/strong><\/p>\n<p>19.1 El presente Contrato se regir\u00e1 e interpretar\u00e1 de conformidad con las leyes sustantivas del Estado de Nueva York (excluyendo la CISG), sin dar efecto a ninguna norma de conflicto de leyes que pudiera dar lugar a la aplicaci\u00f3n de las leyes de cualquier otra jurisdicci\u00f3n (la \u201cLey Aplicable\u201d).<\/p>\n<p>19.2 Todas las controversias que surjan en relaci\u00f3n con el presente Contrato, incluida cualquier cuesti\u00f3n relativa a su existencia o validez, ser\u00e1n resueltas de conformidad con este Art\u00edculo 17. Si la controversia no se resuelve mediante negociaciones, cualquiera de las partes podr\u00e1, mediante notificaci\u00f3n por escrito, someter la controversia a una reuni\u00f3n de la alta direcci\u00f3n correspondiente, la cual deber\u00e1 celebrarse dentro de los veinte (20) d\u00edas h\u00e1biles siguientes a la entrega de dicha notificaci\u00f3n. Si la controversia no se resuelve dentro de los treinta (30) d\u00edas h\u00e1biles siguientes a la entrega de la notificaci\u00f3n, o en una fecha posterior que sea acordada mutuamente, cualquiera de las partes podr\u00e1 iniciar procedimientos judiciales.<br \/>Respecto de cualquier reclamaci\u00f3n derivada del presente Acuerdo, cada parte se somete de manera irrevocable a la jurisdicci\u00f3n exclusiva de los tribunales del Estado de Nueva York y de cualquier Tribunal de Distrito de los Estados Unidos ubicado en la ciudad de Nueva York, y cada parte renuncia irrevocablemente a cualquier objeci\u00f3n que pudiera tener en cualquier momento respecto del lugar de presentaci\u00f3n de cualquier demanda, acci\u00f3n o procedimiento iniciado ante dichos tribunales, incluso si dicho foro se considera inconveniente, y asimismo renuncia irrevocablemente al derecho de objetar, respecto de dicha reclamaci\u00f3n, demanda, acci\u00f3n o procedimiento, que dicho tribunal no tenga jurisdicci\u00f3n sobre dicha parte.<br \/>Cada una de las partes adem\u00e1s consiente y acepta que podr\u00e1 ser notificada con el emplazamiento en la misma forma que una notificaci\u00f3n bajo el Contrato.    <\/p>\n<p>19.3 No obstante lo anterior, cada parte tendr\u00e1 el derecho, en cualquier momento, a su entera discreci\u00f3n y cuando la ley lo permita, de iniciar de inmediato una acci\u00f3n o procedimiento ante un tribunal competente, sujeto a los t\u00e9rminos del presente Contrato, para solicitar una orden de restricci\u00f3n, medida cautelar o cualquier otra orden similar que haga valer las disposiciones de confidencialidad establecidas en el Art\u00edculo 6, o para solicitar medidas provisionales o conservatorias. Los da\u00f1os y perjuicios monetarios solo estar\u00e1n disponibles de conformidad con la Secci\u00f3n 16.2. <\/p>\n<p><strong>20.Inspecci\u00f3n y pruebas en f\u00e1brica<\/strong><\/p>\n<p>20.1 El Vendedor aplicar\u00e1 sus procedimientos normales de control de calidad en la fabricaci\u00f3n de los Productos. El Vendedor intentar\u00e1 atender las solicitudes del Comprador para presenciar las pruebas en f\u00e1brica de los Productos realizadas por el Vendedor, sujeto a las restricciones de acceso correspondientes, siempre que dicha observaci\u00f3n pueda organizarse sin retrasar el trabajo. <\/p>\n<p><strong>21. Aviso de cambio de cuenta bancaria<\/strong><\/p>\n<p>AMI declara expresamente que no solicita cambios en las cuentas bancarias de dep\u00f3sito o pago por correo electr\u00f3nico. Cualquier notificaci\u00f3n que pretenda modificar la informaci\u00f3n bancaria de AMI se considerar\u00e1 inv\u00e1lida, a menos que cumpla \u00edntegramente con los requisitos de verificaci\u00f3n establecidos en el presente documento. <\/p>\n<p>21.1 Cualquier modificaci\u00f3n, actualizaci\u00f3n o sustituci\u00f3n de los datos de la cuenta bancaria designada por la Compa\u00f1\u00eda para efectos de pago solo ser\u00e1 v\u00e1lida y exigible si se comunica mediante una carta oficial en papel membretado de AMI, debidamente firmada por el Director Financiero (CFO) y el Director General (CEO). Si dicha notificaci\u00f3n se transmite desde una cuenta de correo electr\u00f3nico oficial de AMI, en todos los casos deber\u00e1 ir acompa\u00f1ada de la referida carta oficial y estar\u00e1 sujeta a medidas adicionales de verificaci\u00f3n, incluyendo, entre otras, confirmaci\u00f3n mediante videoconferencia programada, llamada telef\u00f3nica u otro m\u00e9todo de autenticaci\u00f3n aprobado por la Compa\u00f1\u00eda. Ninguna comunicaci\u00f3n por correo electr\u00f3nico, aviso informal o instrucci\u00f3n que carezca de estas formalidades y de la verificaci\u00f3n multifactor requerida se considerar\u00e1 suficiente para autorizar o validar cualquier cambio en la informaci\u00f3n bancaria de AMI.  <\/p>\n<p>21.2 Los clientes y contrapartes permanecen plenamente responsables de verificar cualquier solicitud relacionada con cambios en las instrucciones de pago. AMI no ser\u00e1 responsable por p\u00e9rdidas o pagos enviados de forma incorrecta que resulten del incumplimiento de este proceso de verificaci\u00f3n. <\/p>\n<p><strong>22. Cl\u00e1usulas generales<\/strong><\/p>\n<p>22.1 Las Partes acuerdan expresamente que el presente Contrato constituye el \u00fanico y exclusivo acuerdo que regula la compra y venta de los bienes y\/o servicios aqu\u00ed descritos. Ninguna declaraci\u00f3n o garant\u00eda, ya sea oral o escrita, que no est\u00e9 contenida en este Contrato ser\u00e1 vinculante para ninguna de las partes. Ninguna orden de compra, acuse de recibo, aceptaci\u00f3n, aviso en portal, t\u00e9rminos generales o cualquier otro documento emitido por el Comprador \u2014ya sea antes o despu\u00e9s de la celebraci\u00f3n del presente Contrato\u2014 podr\u00e1 modificar, complementar o prevalecer sobre este Contrato. Cualquier t\u00e9rmino del Comprador queda por el presente expresamente rechazado. Los derechos, recursos y obligaciones del Comprador y del Vendedor derivados de o relacionados con los Productos y Servicios vendidos bajo este Contrato se limitan a los derechos, recursos y obligaciones establecidos en el presente Contrato.    <\/p>\n<p>22.2 Ninguna modificaci\u00f3n, enmienda, rescisi\u00f3n o renuncia, ni ning\u00fan t\u00e9rmino o condici\u00f3n generado, mostrado o transmitido autom\u00e1ticamente por los sistemas internos del Comprador (incluidas plataformas ERP, portales de compras, sitios web, hiperv\u00ednculos, avisos de aceptaci\u00f3n electr\u00f3nica, ventanas emergentes o t\u00e9rminos incorporados) tendr\u00e1 validez, <strong>ser\u00e1 nulo y no tendr\u00e1 efecto legal alguno<\/strong>, salvo que sea expresamente acordado en un <strong>documento escrito independiente<\/strong> firmado por los representantes debidamente autorizados de ambas Partes.<\/p>\n<p>22.3 La entrega de bienes, la prestaci\u00f3n de servicios, el inicio de los trabajos o la emisi\u00f3n de una factura por parte del Vendedor <strong>no<\/strong> se interpretar\u00e1 como aceptaci\u00f3n de ning\u00fan t\u00e9rmino del Comprador, ya sea escrito, electr\u00f3nico, impl\u00edcito o generado por sistemas. \u00danicamente ser\u00e1n aplicables los t\u00e9rminos del presente Contrato. <\/p>\n<p>22.4 El acceso, inicio de sesi\u00f3n o uso de cualquier portal o plataforma del Comprador no constituir\u00e1 aceptaci\u00f3n de ning\u00fan t\u00e9rmino impuesto por el Comprador. Cualquier condici\u00f3n de tipo \u201cclick-wrap\u201d, \u201cbrowse-wrap\u201d, publicada en la web o presentada por medios electr\u00f3nicos <strong>\u00fanicamente ser\u00e1<\/strong> vinculante si:<br \/>\n(i) se identifica de forma separada,<br \/>\n(ii) es expresamente negociada, y<br \/>\n(iii) es firmada por escrito por representantes debidamente autorizados de ambas Partes.<br \/>\nLa mera aceptaci\u00f3n electr\u00f3nica, inicio de sesi\u00f3n o aceptaci\u00f3n por clic requerida por el sistema no podr\u00e1 modificar ni prevalecer sobre el presente Contrato. [\/vc_column_text][\/vc_column][vc_column width=&#8221;1\/2&#8243;][vc_column_text css=&#8221;&#8221;]22.5 Las Partes reconocen y acuerdan que las disposiciones anteriores que rechazan los t\u00e9rminos impuestos por el Comprador ser\u00e1n v\u00e1lidas y exigibles conforme a:<br \/>\n<strong>a)<\/strong> la legislaci\u00f3n de los Estados Unidos de Am\u00e9rica, incluyendo el C\u00f3digo Uniforme de Comercio (Uniform Commercial Code, UCC \u00a72-207), conforme al cual los t\u00e9rminos adicionales o diferentes propuestos por el Comprador se considerar\u00e1n meras propuestas que se entienden rechazadas salvo que sean expresamente aceptadas por escrito por el Vendedor;<br \/>\n<strong>b)<\/strong> la legislaci\u00f3n de la Uni\u00f3n Europea, incluyendo la Directiva 93\/13\/CEE y las leyes nacionales de contratos aplicables, las cuales exigen el consentimiento expreso y mutuo para modificar un acuerdo comercial y proh\u00edben la imposici\u00f3n unilateral de t\u00e9rminos; y<br \/>\n<strong>c)<\/strong> la legislaci\u00f3n mexicana, incluyendo el C\u00f3digo de Comercio y el C\u00f3digo Civil Federal, conforme a la cual los t\u00e9rminos contractuales \u00fanicamente pueden ser modificados mediante acuerdo mutuo por escrito, y los t\u00e9rminos unilaterales o generados por sistemas no tienen efecto vinculante sin aceptaci\u00f3n expresa.<br \/>\nEn consecuencia, los t\u00e9rminos preimpresos, generados por sistemas o presentados electr\u00f3nicamente por el Comprador no modificar\u00e1n el presente Contrato, salvo que sean expresamente acordados mediante una modificaci\u00f3n contractual por escrito, suscrita por ambas Partes.<\/p>\n<p>22.6 Durante la vigencia del presente Contrato y por un periodo de tres (3) a\u00f1os posteriores, el Comprador no deber\u00e1, directa o indirectamente, por cuenta propia o en nombre de cualquier otra persona o entidad, para beneficio del Comprador, solicitar, reclutar, atraer o persuadir a empleados del Vendedor que hayan tenido contacto con el Comprador en relaci\u00f3n con los servicios identificados en el presente Contrato, para que se conviertan en empleados o contratistas del Comprador. Reconociendo que los da\u00f1os compensatorios en dinero derivados del incumplimiento de esta secci\u00f3n ser\u00edan dif\u00edciles de probar, el Comprador acepta que dicho incumplimiento lo har\u00e1 responsable frente al Vendedor por da\u00f1os liquidados por un monto de ciento cincuenta mil d\u00f3lares estadounidenses (USD $150,000) por cada incumplimiento de este tipo. <\/p>\n<p>22.7 El Vendedor podr\u00e1 ceder o novar sus derechos y obligaciones bajo el Contrato, total o parcialmente, a cualquiera de sus afiliadas, o podr\u00e1 ceder cualesquiera de sus cuentas por cobrar derivadas del presente Contrato a cualquier tercero sin el consentimiento del Comprador. El Comprador acepta firmar cualquier documento que sea necesario para perfeccionar la cesi\u00f3n o novaci\u00f3n por parte del Vendedor. El Vendedor podr\u00e1 subcontratar partes del trabajo, siempre que contin\u00fae siendo responsable del mismo. La delegaci\u00f3n o cesi\u00f3n por parte del Comprador de cualquiera o la totalidad de sus derechos u obligaciones bajo el Contrato sin el consentimiento previo por escrito del Vendedor (el cual no podr\u00e1 ser negado de manera irrazonable) ser\u00e1 nula.   <\/p>\n<p>22.8 El Comprador deber\u00e1 notificar inmediatamente al Vendedor cualquier cambio en la titularidad de m\u00e1s del cincuenta por ciento (50%) de los derechos de voto del Comprador o de cualquier participaci\u00f3n de control en el mismo. Si el Comprador no lo notifica o el Vendedor se opone al cambio, el Vendedor podr\u00e1 (a) terminar el Contrato, (b) exigir al Comprador garant\u00edas suficientes de cumplimiento (incluyendo, entre otras, el pago), y\/o (c) establecer controles especiales respecto de la Informaci\u00f3n Confidencial del Vendedor.    <\/p>\n<p>22.9 Si alguna disposici\u00f3n del Contrato se considera nula o no exigible, el resto del Contrato no se ver\u00e1 afectado. Las Partes procurar\u00e1n sustituir dicha disposici\u00f3n nula o no exigible por una nueva disposici\u00f3n que produzca sustancialmente los mismos efectos pr\u00e1cticos y econ\u00f3micos y que sea v\u00e1lida y exigible. <\/p>\n<p>22.10 Las siguientes obligaciones subsistir\u00e1n tras la terminaci\u00f3n o rescisi\u00f3n del Contrato, independientemente de la causa de la terminaci\u00f3n y durante el tiempo que sea necesario para que surtan plenos efectos:<br \/>(a) Supervivencia de las licencias de Software: todas las disposiciones que regulan el uso continuado, las restricciones o la terminaci\u00f3n de cualesquiera licencias de software otorgadas bajo el presente Contrato.<br \/>\n(b) Propiedad Intelectual: todos los derechos, protecciones, cesiones y restricciones relacionados con la Propiedad Intelectual, incluyendo la titularidad de los Entregables, la propiedad intelectual preexistente y cualesquiera mejoras.<br \/>\n(c) No captaci\u00f3n: todas las obligaciones de no captaci\u00f3n aplicables a cualquiera de las Partes, incluyendo las restricciones para contratar o emplear personal involucrado en el Proyecto o en actividades relacionadas con el Contrato.<br \/>\n(d) Confidencialidad: todas las obligaciones de confidencialidad y no divulgaci\u00f3n, incluyendo la protecci\u00f3n de secretos industriales e informaci\u00f3n propietaria, las cuales subsistir\u00e1n por el periodo estipulado en el presente Contrato o por el plazo m\u00e1ximo permitido por la legislaci\u00f3n aplicable.<br \/>\n(e) Obligaciones de pago: todas las obligaciones de pago pendientes, incluyendo honorarios, reembolsos u otras cantidades devengadas con anterioridad a la terminaci\u00f3n, hasta su completo cumplimiento.<br \/>\n(f) Cl\u00e1usula de verificaci\u00f3n de cuentas bancarias: todas las obligaciones relacionadas con la verificaci\u00f3n de la informaci\u00f3n bancaria, las restricciones a cambios no autorizados y los procedimientos para validar modificaciones de cuentas bancarias.<br \/>\n(g) Limitaci\u00f3n de responsabilidad: todas las disposiciones que limiten o excluyan la responsabilidad de cualquiera de las Partes permanecer\u00e1n en pleno vigor y efecto en la m\u00e1xima medida permitida por la ley.<\/p>\n<p>22.11 Salvo lo dispuesto en el Art\u00edculo 18 (Limitaci\u00f3n de responsabilidad), el presente Contrato se establece \u00fanicamente en beneficio de las Partes, y ning\u00fan tercero tendr\u00e1 derecho a exigir el cumplimiento de ninguna de sus disposiciones.<\/p>\n<p>22.12 Todas las notificaciones, requerimientos u otras comunicaciones que deban o puedan realizarse conforme al presente Contrato deber\u00e1n efectuarse por escrito y en idioma ingl\u00e9s, y se considerar\u00e1n entregadas a las Partes (a) en la fecha en que sean enviadas por transmisi\u00f3n electr\u00f3nica, o (b) en la fecha de entrega por servicio de mensajer\u00eda para documentos escritos.  <\/p>\n<p>22.13 La versi\u00f3n en idioma ingl\u00e9s de los presentes T\u00e9rminos y Condiciones prevalecer\u00e1 sobre cualquier traducci\u00f3n.<\/p>\n<p>23. El presente Contrato podr\u00e1 formalizarse en ejemplares separados, cada uno de los cuales se considerar\u00e1 un original, y todos en conjunto constituir\u00e1n un mismo y \u00fanico instrumento. Las firmas electr\u00f3nicas, incluyendo aquellas realizadas mediante PDF, DocuSign o cualquier otro medio electr\u00f3nico confiable, tendr\u00e1n la misma validez legal, fuerza y efectos que las firmas aut\u00f3grafas, de conformidad con la Ley de Firmas Electr\u00f3nicas en el Comercio Global y Nacional de los Estados Unidos (ESIGN Act) y la Ley Uniforme de Transacciones Electr\u00f3nicas (UETA), seg\u00fan sea adoptada por el estado correspondiente. [\/vc_column_text][\/vc_column][\/vc_row]<\/p>\n<\/div>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>[vc_row][vc_column][vc_column_text css=&#8221;&#8221;] La venta de cualquier producto, servicio y la licencia de software est\u00e1 expresamente condicionada a la aceptaci\u00f3n total de &#8230;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"_acf_changed":false,"footnotes":""},"class_list":["post-5134","page","type-page","status-publish","hentry"],"acf":[],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v28.0 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>T\u00e9rminos y Condiciones Est\u00e1ndar de Venta y Servicio de AMI - AMI Automation<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"index, follow, max-snippet:-1, max-image-preview:large, max-video-preview:-1\" \/>\n<link rel=\"canonical\" href=\"https:\/\/amiautomation.com\/es\/terminos-y-condiciones-estandar-de-venta-y-servicio-de-ami\/\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"T\u00e9rminos y Condiciones Est\u00e1ndar de Venta y Servicio de AMI - AMI Automation\" \/>\n<meta property=\"og:description\" content=\"[vc_row][vc_column][vc_column_text css=&#8221;&#8221;] La venta de cualquier producto, servicio y la licencia de software est\u00e1 expresamente condicionada a la aceptaci\u00f3n total de ...\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/amiautomation.com\/es\/terminos-y-condiciones-estandar-de-venta-y-servicio-de-ami\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"AMI Automation\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2026-05-17T20:09:06+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"55 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/amiautomation.com\\\/es\\\/terminos-y-condiciones-estandar-de-venta-y-servicio-de-ami\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/amiautomation.com\\\/es\\\/terminos-y-condiciones-estandar-de-venta-y-servicio-de-ami\\\/\",\"name\":\"T\u00e9rminos y Condiciones Est\u00e1ndar de Venta y Servicio de AMI - AMI Automation\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/amiautomation.com\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2025-12-27T00:47:40+00:00\",\"dateModified\":\"2026-05-17T20:09:06+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/amiautomation.com\\\/es\\\/terminos-y-condiciones-estandar-de-venta-y-servicio-de-ami\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/amiautomation.com\\\/es\\\/terminos-y-condiciones-estandar-de-venta-y-servicio-de-ami\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/amiautomation.com\\\/es\\\/terminos-y-condiciones-estandar-de-venta-y-servicio-de-ami\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/amiautomation.com\\\/es\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"T\u00e9rminos y Condiciones Est\u00e1ndar de Venta y Servicio de AMI\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/amiautomation.com\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/amiautomation.com\\\/\",\"name\":\"AMI Automation\",\"description\":\"\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/amiautomation.com\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"T\u00e9rminos y Condiciones Est\u00e1ndar de Venta y Servicio de AMI - AMI Automation","robots":{"index":"index","follow":"follow","max-snippet":"max-snippet:-1","max-image-preview":"max-image-preview:large","max-video-preview":"max-video-preview:-1"},"canonical":"https:\/\/amiautomation.com\/es\/terminos-y-condiciones-estandar-de-venta-y-servicio-de-ami\/","og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"T\u00e9rminos y Condiciones Est\u00e1ndar de Venta y Servicio de AMI - AMI Automation","og_description":"[vc_row][vc_column][vc_column_text css=&#8221;&#8221;] La venta de cualquier producto, servicio y la licencia de software est\u00e1 expresamente condicionada a la aceptaci\u00f3n total de ...","og_url":"https:\/\/amiautomation.com\/es\/terminos-y-condiciones-estandar-de-venta-y-servicio-de-ami\/","og_site_name":"AMI Automation","article_modified_time":"2026-05-17T20:09:06+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Tiempo de lectura":"55 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/amiautomation.com\/es\/terminos-y-condiciones-estandar-de-venta-y-servicio-de-ami\/","url":"https:\/\/amiautomation.com\/es\/terminos-y-condiciones-estandar-de-venta-y-servicio-de-ami\/","name":"T\u00e9rminos y Condiciones Est\u00e1ndar de Venta y Servicio de AMI - AMI Automation","isPartOf":{"@id":"https:\/\/amiautomation.com\/#website"},"datePublished":"2025-12-27T00:47:40+00:00","dateModified":"2026-05-17T20:09:06+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/amiautomation.com\/es\/terminos-y-condiciones-estandar-de-venta-y-servicio-de-ami\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/amiautomation.com\/es\/terminos-y-condiciones-estandar-de-venta-y-servicio-de-ami\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/amiautomation.com\/es\/terminos-y-condiciones-estandar-de-venta-y-servicio-de-ami\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/amiautomation.com\/es\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"T\u00e9rminos y Condiciones Est\u00e1ndar de Venta y Servicio de AMI"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/amiautomation.com\/#website","url":"https:\/\/amiautomation.com\/","name":"AMI Automation","description":"","potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/amiautomation.com\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/amiautomation.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5134","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/amiautomation.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/amiautomation.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/amiautomation.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/amiautomation.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=5134"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/amiautomation.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5134\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5136,"href":"https:\/\/amiautomation.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/5134\/revisions\/5136"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/amiautomation.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=5134"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}